Papierologia po angielsku

Jakiś czas temu zapisałam się na Facebook’u do grupy, w której udzielają się Polskie Mamy mieszkające w UK. Fajnie jest poznać kogoś kto tak jak ja wychowuje swoje maluchy na obczyźnie. Zauważyłam, że często pojawia się jeden i ten sam problem. Zastanawiacie się jak napisać list do swojego pracodawcy, aby go poinformować czy i kiedy wracaycie z urlopu macierzyńskiego. Dlatego przygotowałam dla Wa przykładowe listy:) Mam nadzieję, że przydadzą się Wam.

No to do dzieła!

1. List rezygnacyjny, gdy podjęłyście decyzję o tym, że nie wracacie do pracy po urlopie macierzyńskim:
Dear (imię osoby, do której adresujecie list),

After much thought and consideration, I have decided not to return to work after my maternity leave.
This is a bitter sweet decision as I have always enjoyed working with you and the team but my new family situation means I want to spend as much time as possible with my child.
I would like to take this opportunity to thank you for such a wonderful time working for you, and for the opportunities and experience I gained.
Please accept this letter as formal notice of my resignation, effective from (data waszego wypowiedzenia)
Thank you for your understanding.

Please let me know if I can be of any assistance during this transitional time. I am available over (numer telefony i np adres email) and would also be happy to come into the office for a day to pass off any contacts, emails, or information that you need.
Kind regards
Twoje imię i nazwisko
Własnoręczny podpis po wydrukowaniu listu

2. Jeśli chcesz powiadomić swojego pracodawcę, że nie wrócisz po urlopie macierzyńskim, w trakcie jego trwania. (Aczkolwiek radziłabym poczekać z tym do końca urlopu a właściwie do 8 tygodni przed jego końcem):

Dear (imię i nazwisko osoby do której piszesz list),
During these past two months on maternity leave, I’ve spent a lot of time thinking through my next steps. After much debate, I’ve decided to stay home with my children, and not return to full-time work. Please accept my resignation effective (data Twojej rezygnacji).
It’s been a pleasure working with you, and being part od (nazwa firmy, w której pracujesz). I have learned so much during my (tutaj wpisujesz ile pracowałaś w danym miejscu) )working here.
Please let me know if I can offer any help during this transitional time – I am available over email, and would also be happy to come into the office for a day to pass off any contacts, emails, or information that you need.
Sincerely,
Imię i nazwisko
Własnoręczny podpis po wydrukowaniu listu

3.Czasami musimy też podjąć decyzję o przedłużenie naszego urlopu macierzyńskiego. Jak wiecie możemy wziac 52 tygodnie urlopu macierzyńskiego. Dzieli się go na 26 tygodni podstawowego urlopu plus 26 tygodni dodatkowego. Jeśli checie wziąć te dodatkowe 26 tygodni warto o tym powiadomić pracodawcę:
Dear (imię inazwisko osoby, do której kierujemy list)

Ref: Request for extension of maternity leave
National Insurance No: (twój numer insurance)
I am writing to confirm that I intend to take the full period of additional maternity leave in addition to the statutory leave period.
I am therefore planning to return to work on (data planowanego powrotu do pracy).
I would be grateful if you could advise which, if any, of my current employment terms will be affected by this decision.
Could you also advise whether you require any further information from me at this time.

Yours faithfully,
Standardowo Twoje imię i nazwisko
oraz
własnoręczny podpis po wydrukowaniu listu

4. Pracodawcy wymagają też listu, w którym informujemy ich, że jesteśmy w ciąży i kiedy będziemy chciały zacząć nasz urlop macierzyński:
Dear (imię i nazwisko osoby, do której kierujemy list),
Re: Request for maternity leave
National Insurance No: (Twój numer insurance)

I am writing to let you know that I’m pregnant and that my baby is due (data porodu, która została ustalona przez lekarza) I have enclosed my MATB1 certificate which confirms my due date.
I would like to start my maternity leave and pay on (wpisujesz datę, którą ustaliłaś sobie za rozpoczęcie urlopu macierzyńskiego). I understand that if I wish to change this date I have to give you a minimum of 28 days’ notice.
I understand that I qualify for 52 weeks’ maternity leave, made up of 26 weeks ordinary maternity leave and a further 26 weeks additional maternity leave.
I believe I qualify for SMP. Please can you confirm this, and let me know what amount I will receive.
Please let me know if you require any information. I look forward to hearing from you to confirm these details.
Yours faithfully
Twoje imię i nazwisko
oraz
własnoręczny podpis po wydrukowaniu listu
Twój pracodawca jest zobligowany, aby odpowiedzieć na ten list w ciągu 28 dni od jego otrzymania.

5. Na koniec list, który niektóre z nas muszą napisać ze łzami w oczach a mianowicie chodzi o poinformowanie pracodawcy kiedy wracamy do pracy 🙁
Dear (imię i azwisko osoby, do której piszemy list)
Please let this letter serve as notification that I will be returning to my position as a (tutaj wpisujesz nazwę swojego stanowiska) on (data Twojego powrotu). As you know from my maternity leave letter, I began my leave on (data kiedy zaczął się Twój urlop macierzyński)
I plan to provide the high level of performance I always have in my role as an (nazwa stanowiska) at nazwa miejsca, w ktorym pracujesz).
Please contact me at the above telephone number or e-mail address with any concerns.
Sincerely,
Twoje imie i nazwisko
oraz
własnoręczny podpis po wydrukowaniu listu

Jeśli potrzebujecie jeszcze jakieś przykładowe listy dajcie znać a postaram się je dla Was przygotować. Jednocześnie pamiętajcie, że nie musicie się ich sztywno trzymać bo to tylko przykłady 🙂